في الثقافة الفرنسية مكانا هاماتحتلها الأدب، وبالتالي جاء الكثير من الكلمات المتعلقة الأدب لنا بالضبط من الفرنسية. وبالتالي فإن كلمة "الخيال"، والتي تتميز لفترة طويلة كل الأدب، لديها جذور الفرنسية. فكر في المقال، ما هو الخيال وكيف تغير معنى هذه الكلمة.

الترجمة الحرفية للكلمة "الخيال" يمكنيبدو وكأنه "الأدب الأنيق". وفي هذه الحالة، سوف بيليس ليترس تحديد مجال كامل من الخيال، بما في ذلك الشعر والنثر. ولكن في الوقت الحاضر نواجه بشكل متزايد حقيقة أن الخيال يسمى الثقافة الجماعية بدلا من "عالية".

يحدث هذا الصراع خلال أوقات V. بيلينسكي و D. بيزاريف ولا يزال يحمل. صحيح أن الصراع قد تحول الآن إلى مواجهة الخيال والصحافة، وأن الكتاب يتحملون المسؤولية عن الافتقار إلى الاشتراكية والوثائقية، فضلا عن حرصهم على الأدب والفن على الرغم من الواقعية.

وفي نمو هذا الصراع،وهي حركة تبدأ بدورها بالواقعية، وتتبع الأغلبية، إلى حد ما، لا تلبي أعلى احتياجات الناس. و في هذا المعنى الضيق الخيال يعتبر بالفعل "الأنواع الخفيفة" من الأدب، مثل المباحث والروايات والمغامرات وغيرها، والتي غالبا ما يتم فقدان موقف المؤلف.

قد تكون مهتمة أيضا في المادة ما يستحق القراءة.

تعليقات 0